Interpretando un Baiano
Manuale pratico per decodificare le parole di un Baiano.
Per vivere meglio a Salvador ed evitare di interpretare alla lettera le parole dei vostri colleghi o amici Soteropolitani ritengo utile decodificare le loro parole in modo tale che il messaggio ci arrivi correttamente e sia possibile agire di conseguenza.
Ogni parola o frase sarà seguita dall'intrpretazione corretta tra il serio e il faceto sperando che nessuno si senta offeso.
- Ci pensa Tizio che è un grande amico, non preoccuparti = Ho un conoscente che forse può fare qualcosa per aiutarti ma non ti garantisco nulla.
- Ci vorrebbe una birretta = Devo assolutamente vedermi con gli amici e passare la giornata bevendo birra.
- Già sto arrivando (quando avete un appuntamento e la persona è in lieve ritardo) = Devo fare la doccia, vestirmi, organizzarmi, prendere la macchina, affrontare il traffico ... e tra minimo una ora arrivo.
- Gira di là -indicando con una mano- (quando in macchina chiedete informazioni) = Non ho la minima idea di dove si trova il questo indirizzo ma chiedi più avanti che qualcuno deve sapere.
- Devo risolvere due cose rapidamente e poi ti telefono = Se ti telefono, ti chiamenrò tra qualche mese.
- Domenica (o il giorno in cui c'è una partita di calcio)? Fammi pensare ... = Domenica? Assolutamente no perché c'è la partita del Bahia (o Vitória)!
- Il contratto è quasi chi..uso (parlando di lavoro) = il cliente sembra leggermente interessato.
- Rilassati (parlando di lavoro)= Cominciate seriamente a preoccuparvi perchè ciò che è stato pattuito e concordato, se tutto va bene è in estremo ritardo ma nella maggior parte dei casi il lavoro non è stato nemmeno iniziato.
- Sei sicuro? Assolutamente (rispondendo al telefono o non ti guardando negli occhi) = Sei sicuro? Penso di sì
- Ti posso pagare a fine mese? = Non ho la minima idea di quando ti pagherò, ci sono problemi?
Riferimenti a fatti e persone non sono puramente casuali ...
Diego Trambaioli
®© Italiano Brasileiro
Diego Trambaioli
®© Italiano Brasileiro
0 commenti: